더 빠르고 완벽한 프리미엄 더빙 파트너, 비브리지 블로그
Featured
AI Replaces Costly Voice Dubbing… Accelerates Global Expansion of K-Content
BEBRIDGE selected for government-backed K-FAST AI dubbing project. Dubs “I'm Solo” with English lip-sync and emotional expression. Howard Marks interview in Korean sees major traction. AI lowers barriers and reduces high costs for content localization.
BEBRIDGE: “YouTube views jumped up to 400× with AI dubbing and localization”
비브리지 “국가별 유튜브 AI 더빙 콘텐츠로 조회수 최대 ‘400배’ 증가”
"기대 안 했던 곳에서 매출 터진다"…콘텐츠 업계도 AI 도입 바람
박정현 비브리지 대표 "K-콘텐츠 해외 진출 핵심은 '더빙'...AI로 기회 열 것"
AI 번역 더빙 사이트가 만족스럽지 못한 이유
자동 AI 더빙 서비스(HeyGen, ElevenLabs 등)의 한계를 실제 사례와 함께 분석한 포스팅입니다. 음성 인식, 번역, 음성 합성 및 싱크에서 발생하는 누적 오류 문제를 상세히 살펴보고, 그 해결책을 알아봅시다.
동영상 AI 음성 번역(더빙) 사이트 비교 (헤이젠 HeyGen, 일레븐랩스, 비브리지)
동영상 AI 음성 번역(더빙) 사이트인 헤이젠 (Heygen), 일레븐랩스 (ElevenLabs)의 장점, 단점, 가격 등을 비교 분석하고, 각 서비스가 적합한 대상에 대해 제안드립니다. 마지막으로 직접 더빙 대행 서비스를 제공하는 비브리지 서비스도 소개합니다.
K-Dubbing Tech Draws Foreign Interest
The startup behind the demo was BEBRIDGE, which presented its AI dubbing solution at CES. The company emphasized its ability to handle nuanced, culturally adapted translations, not just literal word-for-word output.